icon_city_place
mail_icon info@lancmanschool.ru
icon-call 8 (495) 127-04-68
Филология и перевод: программа бакалавриата РАНХиГС
от 325 000
рублей в год
6
бюджет. мест
15
платных мест
4 года
обучения

Какие экзамены сдавать, баллы ЕГЭ и статистика
прошлых лет варианта обучения

Бюджет
Платно
Статистика за 2023 год
Проходной балл
от 291
Средний проходной балл
от 97
ЕГЭ (баллы по предметам)
История
70
Русский язык
70
Иностранный язык
75
или Литература
70
Статистика за 2023 год
Проходной балл
от 194
Средний проходной балл
от 64
ЕГЭ (баллы по предметам)
История
40
Русский язык
55
Иностранный язык
50
или Литература
55
bg_man

Вариант обучения

Программа бакалавриата по профилю "Филология и перевод" и направлению подготовки 50.03.01 "Искусства и гуманитарные науки", очное обучение на базе 11 классов в Институте общественных наук РАНХиГС в Москве. Укрупненное направление 50.03.00 "Искусствознание"

Детали

Вуз РАНХиГС
Подразделение Институт общественных наук
Город Москва
Язык Русский
Уровень образования Бакалавриат
Формат обучения Полный курс
Форма обучения Очно
Квалификация Бакалавр
Бюджетных мест 6
Платных мест 15
Период обучения 4 года
Стоимость 325 000 / год
Военная кафедра Есть

О программе

Программа представляет собой всестороннее изучение языков, литературы и культуры различных стран и эпох. Студенты получают глубокие знания о языке и его структуре, а также развивают навыки анализа и интерпретации текстов.

Основная цель программы — формирование профессиональных переводческих компетенций, включая письменный и устный перевод на различных языковых комбинациях. Студенты изучают разнообразные жанры литературы и практикуются в переводе художественных, научных, технических и других текстов.

Программа бакалавриата по филологии и переводу также развивает культурологический и исторический контекст изучаемых языков и литератур. Студенты изучают искусство, фольклор, историю и культуру стран, связанных с изучаемыми языками, что позволяет им получить глубокое понимание исторических и культурных особенностей народов.

По окончании обучения студенты приобретают не только профессиональные навыки в области перевода и лингвистики, но и развивают критическое мышление, аналитические способности, коммуникативные и межкультурные компетенции. Эти навыки открывают широкий спектр возможностей для карьеры в сфере перевода, лингвистики, международных отношений, журналистики, культуры и других областях, где требуется глубокое знание языков и межкультурная компетентность.

Программа ориентирована на широкое филологическое образование, включающее изучение иностранных языков, литературы и культуры Западной Европы и Америки, овладение навыками перевода, комментирования и редактирования художественной литературы и литературы non-fiction.

Основная цель программы — предоставить основательное гуманитарное образование, знание истории мировой культуры и литературы, научить понимать тексты различных эпох и культур в сравнении с собственной традицией.

Важнейший принцип — сочетание общих курсов по литературе и переводу с компаративными курсами по различным проблемам литературоведения и европейской культуры (русский и западноевропейский роман, русская и европейская драма, литература и идеология, история книги и чтения, Библия и литература).

Программа предоставляет возможность продолжить образование в любой магистерской программе гуманитарных наук.

Профессиональные дисциплины:

  • Иностранный язык
  • Второй иностранный язык
  • Академическое чтение
  • История
  • Философия
  • Образовательное ориентирование
  • Правоведение
  • Письмо и критическое мышление
  • Психология
  • Информатика
  • Образовательные технологии
  • Социология
  • Политология
  • Экономика
  • Безопасность жизнедеятельности
  • Введение в филологию
  • История мировой литературы
  • Филологические практики
  • Миф и литература
  • Русский и европейский роман
  • Традиции и новации в литературе
  • Русская и европейская драма
  • Анализ поэтического текста
  • Литература и власть
  • Классическая литература и рецепция
  • Логика и методология гуманитарных наук
  • История художественного перевода
  • Городской текст

Преимущества обучения по программе «Филология и перевод» в вузе РАНХиГС:

Студенты изучают ключевые и увлекательные кейсы мировой литературы и культуры через сквозной курс Истории мировой литературы и серию проблемных курсов. Здесь рассматриваются конкретные тексты, сюжеты и мотивы как с жанровой точки зрения, так и через процесс их восприятия в литературе, кино и музыке. Важная часть программы включает анализ русской литературы для проведения сравнительных исследований. На протяжении 2-4 курса студенты также приобретают практические навыки перевода, комментирования и анализа иностранных текстов.

Практики:

  • Редакция журнала «Вопросы литературы»
  • Редакция журнала «Иностранная литература»
  • Лаборатория историко-литературных исследований ШАГИ РАНХиГС

Темы дипломных работ:

  • Сюжет о Леноре в европейской балладной традиции XVIII-XIX вв.: проблемы восприятия и перевода (В. Скотт, К. Эрбе, Бюргер, Жуковский);
  • Киноверсия романа Дж. Элиот "Миддлмарч": интерпретация классического сюжета;
  • Взаимоотношения издателя и поэта на примере «Писем издателя» к Байрону;
  • "Охота на овец" Х. Мураками в постмодернистской критике;
  • Пьеса Т. Стоппарда "Розенкранц и Гильденстерн мертвы" и шекспировский претекст;
  • Феномен Оскара Уайльда: особенности цензурных изменений первой редакции "Портрета Дориана Грея";
  • Функция театральной ремарки в испанской драматургии XVII в. (Лопе де Вега и Кальдерон).

Варианты обучения

Бюджет
Бюджет
очный вариант, 4 года обучения
Платно
Платно
очный вариант, 4 года обучения